Jaak Joala raamat ilmus vene keeles ({{commentsTotal}})

Jaak Joala laulu
Jaak Joala laulu "Valge aurik" muusikavideos Autor/allikas: ERR

Ilmus raamat "Яак Йоала Сколько лет прошло, но помним я и ты", tegemist on eestikeelse kultusraamatu "Jaak Joala. Ka unustuse jõel aeg kord silla loob" tõlkega.

Kui eestikeelse raamatu pealkirjas on vihje Jaak Joala poolt kuulsaks lauldud surematule hitile "Unustuse jõel", siis venekeelse raamatu pealkirjas on kasutatud luuleridu Jaak Joala ja Sofia Rotaru esitatud igihaljast pophitist "Lavanda".

"Arutasin seda küsimust toimetajaga ja leidsin, et armastusluule tõlkimisse võib suhtuda üpris loominguliselt," lausus raamatu autor Paavo Kangur. "Venekeelsesse versiooni sai tehtud veidi kosmeetilisi muudatusi, kuid põhimõtteliselt on tegemist ikkagi otsese tõlkega. Mis puutub Jaak Joala ja Sofia Rotaru vahelistesse suhetesse, siis nende vahel võis olla kerge lembehetk ühel aastavahetuse peol, kuid mitte midagi enamat!"

Jaak Joala oli Eesti kuulsaim popstaar aastatel 1970-1990, kes saavutas megatähe staatuse Minskist Vladivostokini lauldes Raimond Paulsi, Vladimir Matetski ja teiste heliloojate viise ja laule.

Raamatu tõlkis Tatjana Martjanova ja tõlke toimetas Vitali Belobrovtsev. Raamatu kujundas Jan Garshnek. Raamat on kõvade kaantega ja trükitud minitiraažis trükikojas Greif. Raamatu andis välja Inglisilla Produktsioon.

Toimetaja: Valner Valme



Hea lugeja, näeme et kasutate vanemat brauseri versiooni või vähelevinud brauserit.

Parema ja terviklikuma kasutajakogemuse tagamiseks soovitame alla laadida uusim versioon mõnest meie toetatud brauserist: