Artikkel on rohkem kui viis aastat vana ja kuulub arhiivi, mida ERR ei uuenda.

Marten Kuninga laul sai viipekeelse tõlke

Foto: ERR

Viipekeeletõlgid Sandra Praats ja Hele-Riin Karring hakkavad Tallinna Merepäevadel tõlkima muusikat vaegkuuljatele ja kurtidele mõistetavasse viipekeelde. “Ringvaate” stuudios sai tõlke Marten Kuninga laul.

“Kindlasti on kurte, kes tahavad saada sellest helimaailmast rohkem osa ja selleks on hea tõlkida,” arvas Karring. Laulu tõlkimine ei ole päris sarnane lihtsalt teksti tõlkimisele. Näiteks riime viibeldakse suuremalt ja väljendusrikkamalt kui tavalist kõnet.

Kontsertide tõlkimiseks on valmistutud juba mitu kuud, laulusõnu lavale esimest korda kuulama ei minda.

Viipekeel ei ole universaalne ning ka laulude tõlkimisel teisi keeli viiplevad inimesed eesti viipekeelest aru ei saa.

Marten Kuningale meeldis idee võtta teinegi kord viipekeeletõlgid lavale kaasa. “Mida rohkem inimesi saab osa millestki, see on suurepärane,” arvas muusik.

Toimetaja: Kertu Vider

Hea lugeja, näeme et kasutate vanemat brauseri versiooni või vähelevinud brauserit.

Parema ja terviklikuma kasutajakogemuse tagamiseks soovitame alla laadida uusim versioon mõnest meie toetatud brauserist: